• Главная
  • >
  • Добровольно-принудительное примирение

Добровольно-принудительное примирение

09.02.2023

В Шымкенте госорган в суде был вынужден признать свои «косяки» в отношении гражданина Афганистана и пообещать все сделать по законодательной процедуре, а ни как попало.

Специализированным межрайонным административным судом Шымкента был рассмотрен административный иск гражданина Афганистана к государственному органу об обжаловании решения об отказе в присвоении статуса беженца. Интересы истца представлял юрист филиала Бюро по правам человека Николай Тарара.

Как выяснилось во время рассмотрения административного иска, в течение всей процедуры присвоения статуса беженца лицу, ищущему убежище, не был предоставлен переводчик (ни во время опроса гражданина Афганистана, ни во время заседания комиссии). Хотя заявитель и говорит на государственном языке и неплохо его понимает, но только на бытовом уровне, в то время как с юридической терминологией – большие проблемы.

Первичный опрос гражданина Афганистана проводился Управлением миграционной службы, во время которого присутствовал переводчик и осуществлял перевод. Однако же в 2022 г. процедура присвоения статуса беженца была передана из Министерства внутренних дел в Министерство труда и социальной защиты, управление которого в Шымкенте, не выполнив надлежащим образом процедуру присвоения статуса беженца,  отказала афганцу и членам его семьи. Более того, в резолютивной части решения указано, что вынесен отказ в продлении статуса беженца, тогда как житель Афганистана обращался с ходатайством о присвоении статуса ему и членам его семьи: супруге и детям.  Данное нарушение было усмотрено Специализированным межрайонным административным судом г. Шымкент и была применена, примирительная процедура.

После чего 7 февраля  заявитель и его представитель Николай Тарара подписали соглашение о примирении. Как там указано, ответчик обязуется пересмотреть свое решение об отказе в присвоении статуса беженца гражданину Афганистана и членам его семьи до конца февраля текущего года с участием переводчика и его представителя, по результатам которого государственный орган должен принять мотивированное решение.